则许下骆门户网站

您的位置: 则许下骆门户网站 > 文化 > 新开户送自助体验金白菜网_不懂日本人的“暧昧文化”,就没办法真正了解日本人

新开户送自助体验金白菜网_不懂日本人的“暧昧文化”,就没办法真正了解日本人

发布时间:2020-01-11 11:53:31  来源:  则许下骆门户网站

新开户送自助体验金白菜网_不懂日本人的“暧昧文化”,就没办法真正了解日本人

新开户送自助体验金白菜网,她们的故事是这样的:

我问她中午想吃什么

她就说:“都可以啊……”

日料还是韩餐?

“日料也可以,但是.....”

就是这个样子!

其实日本人交流沟通时有一个特点

就是喜欢“曖昧”

有时故意说模糊点的语气

为了避免给对方造成压力

一个语言学家分析过这种情况背后的理由

是因为古代日本人都在一个小圈子里生活

他们最害怕的就是被同胞排斥和歧视

结果为了避免冲突

自然而然就形成了的“曖昧“沟通方法

如果没有理解这些文化的外国人和喜欢“曖昧”的日本人沟通就真的不容易了

我认识一位西班牙朋友

有一次和他一起吃饭

他就问我想吃什么

我就用日本人的方式说:“都可以……没问题。”

结果那个西班牙朋友就生气了!

他以为我不想和他一起吃饭……

哎!人和人之间的沟通真不容易啊!

相对来说日本的关东地区人比较委婉一些

大阪等关西人喜欢直接的一些方法

但关西地区的人也有独特的说话方式

例如:

他们比较爱说“知らんけど(shi ran ke do)”

中文的意思是“不知道真假”

比方说我问一个大阪朋友

这边最好吃的章鱼丸子店是哪家?

他说某某店还可以啊……但不知道真假

怎么样可以减肥啊?

早上吃饭之前跑步好

吃饭之前吧……但不知道真假

这样子

如果外国人听到他们这样说的话

肯定会觉得心里不对劲!

说不定会觉得他们真不靠谱!

原来他也不知道的呀!

但这也是误会……他们也知道或有自己的想法

他们说“知らんけど(shi ran ke do)”

这样其实也是为了避免跟对方发生摩擦

换句话说这也是一种礼貌也是尊重对方的一种行为

我在中国生活的过程中也和各种各样的人有过交际

当然中国也有喜欢委婉表达的朋友

但从总体来说

大多数的中国朋友比较喜欢直接表达自己的想法

最后呢!

我给大家介绍一个日本独特的曖昧表达方法

就是“結構(けっこう ke kkou)”

这词很矛盾……

有时表达“好”的意思

有时是“不好”的意思

日本人拒绝的时候常常用这句话

但“結構”这词本身其实是表达“好”的意思

所以不懂日本文化的外国人经常容易误解这个意思

我听过一个外国人的经历

这个人是某公司的销售员

他的业绩特别好

为啥呢?

因为对方拒绝时说“結構……”

他以为对方是接受他的产品

然后就继续积极的推广产品

结果对方也不好意思拒绝就接受了....

说到底日本确实有很多“曖昧文化”

也容易产生误解

其实我是希望通过今天这篇文章

让更多的人理解日本这种独特的文化

最后我想问一下朋友们

今天的这篇文章我写的咋样啊?

是不是結構?